Pourquoi le Marché français?

La France est composée de 62 millions d’hommes et de femmes. Très peu parlent anglais, cependant, ils parlent TOUS FRANÇAIS. Pourquoi ne pas cibler? Ou de générer un court article et de le traduire en français?

Pensez à les profits? Pour quelqu’un qui est à bloguer régulièrement et d’obtenir de bons revenus passifs, ne devriez-vous pas être dans le prolongement de la place de marché mondiale?

Le français est la deuxième langue sur internet. Le français est une langue internationale comme l’espagnol et le plus-de sorte que le Mandarin. Le français est similaire à l’anglais et la plupart d’entre nous ont une connaissance de base.

OK, Stuart, nous comprenons et nous devrions vraiment nous traduire. Mais attendez, il existe cette brillante traduction App totalement gratuit de Google!!! Et nous n’avons pas besoin des experts de l’industrie, je vous entends dire.

Bien… Google est intelligent – ils vous fournir un site totalement gratuit de traduction App cependant, pour les sites et les pages d’aide… ils vont utiliser des traducteurs qualifiés.

Ne me croyez pas, alors lisez cet article…

Aller à leur site français Google.fr (ne vous inquiétez pas, vous pouvez le faire sans connaître le français) et de choisir l’option « Plus » (ce qui signifie plus), puis  » Encore plus (beaucoup plus). Regardez les alertes symbole (avec une Cloche, symbole). Le texte qu’il lit… Recevez l’actualite et des resultats de recherche par courrier electronique

OK, c’est très bien! Maintenant, allez à Google.com et choisissez les Alertes de texte description message en anglais qui dit (Recevoir des nouvelles et des résultats de recherche via e-mail) ou tout simplement copier à partir d’ici et de le mettre dans Google traduction. Le résultat… Recevoir les nouvelles et les resultats de recherche par e-mail

Détecter des variations? Le dicton nouvelles signifie quelque chose de totalement nouveau, peut aussi signifier news néanmoins le mot est l’actualite. E-mail est le même, ça fonctionne, mais c’est un mot anglais, certainement pas le français.

Pourquoi ne pas revenir à la raison pour laquelle je suis en train d’écrire ce post.

Spécialiste de la traduction de bons de souscription de chaque centime que vous dépensez. Comme je l’ai déjà expliqué, il ya effectivement de 62 millions de personnes en France qui pourrait, éventuellement, de l’achat direct auprès de vous? Ou cliquer sur vos liens et d’obtenir à partir de ces sociétés que vous avez en tant que spécialistes du marketing d’affiliation? Amazon.fr n’est pas seulement the.com traduit par Google translate et oui, Google.fr est habilement traduit.

Voici mon petit notamment se plaindre… Ce qui souvent me fait est que les gens payent pour avoir un PA, certains paient pour un écrivain, certains paient pour un concepteur de sites web, nous payons tous pour un comptable cependant la traduction. Nous devons obtenir que l’on gratuitement!